Технический перевод с английского на русский в области информационных технологий вычислительной техники и связи
Об авторе Публикации Ресурсы Полезные ссылки

Терминология экранных элементов

Графический пользовательский интерфейс не так уж сильно связан с операционной системой. В Linux интерфейсы GUI можно менять как перчатки, а система Windows обеспечивает глубокую пользовательскую настройку интерфейса. Изначально интерфейсом операционной системы был текстовый интерфейс командной строки, но даже в консервативных Linux/Unix из этого интерфейса все равно запускаются графические окна программ. Поэтому можно считать пользовательский интерфейс графическим, содержащим в общем случае следующие элементы (на рисунке показан интерфейс Windows и связанные с ним основные термины):

Описания отмеченных элементов управления:

В общем случае, пользовательский интерфейс (экран, окно) стороннего приложения может быть произвольным - таким, каким он выбран разработчиком программы. Однако программисты пишут свой код в одной из немногих имеющихся сред разработки, каждая из которых использует ограниченный набор графических примитивов интерфейса, поддерживаемых операционной системой. Поэтому пользовательский интерфейс многочисленных современных программ, за редким исключением, совпадает вплоть до мельчайших деталей. Появление в некоторой новой версии программы современных дизайнерских изысков объясняется вовсе не тем, что программисты этой компании лучше программистов компании-конкурента, а тем, что первая из наших компаний перешла на новую версию среды разработки, а вот ее конкурент еще не успел.

Унификация интерфейсных элементов управления выгодна пользователю во всех отношениях - в любой программе он получает знакомый комплект графических изображений, действующих предсказуемым образом (т.е. то, что в маркетинге называют user experience). Однако технические писатели разных компаний часто применяют для эквивалентных графических объектов разные названия. Положение с именованием в английском языке можно назвать "кто во что горазд", затем на все это накладывается несогласованность перевода и мы имеем то, что имеем. Возможно, именно этим объясняется скептическое отношение российского пользователя локализованных программных продуктов к справочным системам, ведь иногда проще изучить интерфейс методом "научного тыка", чем читать терминологически несогласованную справочную систему.

Рассмотрим основные компоненты окна (экрана) приложения, которое открывается (выводится, отображается, появляется и т.д.) в рассмотренном выше пользовательском интерфейсе операционной системы. В качестве примера использовано окно текстового процессора MS Word 2003 (просто потому, что эти строки пишутся в его окне).

Описания отмеченных элементов управления:

Следующая страница