Современный английский
Современный английский язык разительно отличается от "классического" английского, который все мы учили в школе или институте, и, что еще важнее, сегодня английский язык меняется гораздо быстрее, чем когда бы то ни было.
В настоящее время Северо-Американский английский язык превосходит Британский английский, по крайней мере, в области международных коммуникаций. Возможно, это обусловлено экономическим и технологическим превосходством США, но также объясняется и более высокой численностью населения. Поскольку народонаселение США в четыре-пять раз превосходит численность населения Соединенного Королевства, можно ожидать гораздо большего числа языковых новаций из Америки.
В ближайшем будущем общаться на неродном английском будет значительно больше людей, чем суммарная численность населения США и Великобритании и, если количество "пользователей" хоть как-то влияет на выбранный ими язык, то мы можем ожидать необычайно быстрое изменение английского под влиянием различных национальных особенностей и культур.
С появлением Интернета общество испытывает все большую потребность в быстрых и эффективных коммуникациях людей из разных стран мира. Общемировые усилия в этой области только начинают формировать то, что может стать известным под названием "международный английский язык". Именно в этом проявляется быстрое стирание различий между британским и американским вариантами английского языка. Конечно, остаются некоторые отличия в лексиконе (например, lorry/truck, torch/flashlight, boot/trunk, pudding/dessert, pram/baby buggy, nappy/diaper, sweet/candy, biscuit/cookie, wallet/billfold), но ни одно из этих слов не имеет широкого распространения в научных и технических текстах. Почти отсутствуют отличия в грамматике, а еще остающиеся расхождения в написании быстро стираются под влиянием Интернета.
Для научной и технической лексики можно отметить следующие различия между британским и американским написанием слов:
|
Личная переписка на американском английском видится более неформальной, чем корреспонденция на британском английском. Например, для американского варианта языка более свойственны замена whom и shall на who и will, игнорирование различий между among и between, а также употребление сослагательного наклонения без традиционной для этой формы отмены согласования подлежащего и сказуемого (как известно, в сослагательном наклонении настоящего времени для единственного числа в третьем лице должно теряться -s или –es, т.е. I wish he were able to type faster вместо I wish he was able to type faster - прим. переводчика). Не известно, станут ли общепринятыми эти тенденции, но они способствуют некоторому упрощению грамматики.
Следующая страница
|