To One In
Paradise К той, кто уже в раю |
|||
Время: 4:46 | Eric Woolfson, Alan Parsons | Вокал: Terry Sylvester | |
English | Русский | ||
IF I could see the sky above And my mind could be set free As wild white horses reached the shore I'd stand alone and oversee And if the bush before me burns Should I turn my eyes away And still the voices I can hear As clear to me as light of day I believed in my dreams Nothing could change my mind Now I know what they mean How could I be so blind Cold sands of time (Winds that blow as cold as ice Sounds that come in the night) Shall hide what is left on me (Come from Paradise) I've been through times when no one cared (Words that were mine) I've seen clouds in empty skies When one kind word meant more to me (Shall last as a memory) Than all the love in Paradise I believed in my dreams Nothing could change my mind Till I found what they mean Nothing can save me now | Если бы я могу видеть небо над
головой И освободиться от всех мыслей, То как дикие белые лошади, запертые в стойле Я стал бы одиноким наблюдателем. И если куст предо мной горит, Нужно ли отводить взгляд. И будут ли понятны мне все голоса Как ясный день. Я верил в свои мечты. Ничто не могло заставить думать иначе. Сейчас я знаю, что они значат И как я мог быть так слеп? Холодные пески времени (Проносящиеся ветра, холодные как лед, звуки, приходящие в ночи) скроют все, что осталось на мне (Вернись из рая). Я был вне времени, когда никто не заботился (И это были мои слова). Я видел облака в пустом небе, Когда одно лишь слово значило для меня (Оставшись последним в памяти) Больше, чем вся любовь рая. Я верил в свои мечты. Ничто не могло заставить думать иначе. Пока я не понял, что они значат И ничто уже не спасет меня. |
||
Справочная информация | |||
English | Русский | ||
Edgar Allan Poe, "To One in Paradise"
THOU wast all that to me, love, For which my soul did pine — A green isle in the sea, love, A fountain and a shrine, All wreathed with fairy fruits and flowers, And all the flowers were mine. Ah, dream too bright to last! Ah, starry Hope! that didst arise But to be overcast! A voice from out the Future cries, "On! on!" — but o'er the Past (Dim gulf!) my spirit hovering lies Mute, motionless, aghast ! For, alas! alas! with me The light of Life is o'er! No more — no more — no more — (Such language holds the solemn sea To the sands upon the shore) Shall bloom the thunder-blasted tree, Or the stricken eagle soar! And all my days are trances, And all my nightly dreams Are where thy dark eye glances, And where thy footstep gleams — In what ethereal dances, By what eternal streams. |
К ОДНОЙ ИЗ ТЕХ, КОТОРЫЕ В РАЮ, перевод
К. Бальмонта
В тебе я видел счастье Во всех моих скорбях, Как луч среди ненастья, Как остров на волнах, Цветы, любовь, участье Цвели в твоих глазах. Тот сон был слишком нежен, И я расстался с ним. И черный мрак безбрежен. Мне шепчут Дни: "Спешим!" Но дух мой безнадежен, Безмолвен, недвижим. О, как туманна бездна Навек погибших дней! И дух мой бесполезно Лежит, дрожит над ней, Лазурь небес беззвездна, И нет, и нет огней. Сады надежд безмолвны, Им больше не цвести, Печально плещут волны "Прости - прости - прости", Сады надежд безмолвны, Мне некуда идти. И дни мои - томленье, И ночью все мечты Из тьмы уединенья Спешат туда, где - ты, Воздушное виденье Нездешней красоты! |